求越人歌的歌词?
越人歌-河图
作词:Finale作曲:河图
编曲:河图
混编:河图
黑水清阔水脉脉渡不得
我是这风景过客命相隔
长梦是永夜冥河彼岸花谢那刻
余生少颜色
白山巍沃山缄默说不得
通天路上遗世者无人和
剩掌心徘徊萤火明灭消磨着
蓦然跌落
沿途千盏灯火描摹夜色指引着传说
寂寞姓氏遗落谣歌唱去日苦多
这一生擦肩X与碧落再会我忘了我
山有木兮木有枝半首越人歌
天自怜我爱凉薄恨轻薄
无心人与多情客皆是我
谁眼有一人之国身是一世漂泊
荒途长跋涉
红尘入过山转过水转过
惊不了耳目X难醉我
这世间天高海阔我自打马过
蓦然失落
沿途千盏灯火描摹夜色指引着传说
清冷面目温热魂魄心声中沉默
这一生自画何用费笔墨光阴都记得我
山有木兮木有枝半首越人歌
沿途千盏灯火描摹夜色指引着传说
清冷面目温热魂魄心声中沉默
这一生自画何用费笔墨光阴都记得我
山有木兮木有枝半首越人歌
越人歌的故事是真的吗?
汉代刘向编纂的《说苑》记载有这样一个历史故事:
楚国的襄成君刚受爵位的那天,穿着华丽的衣裳,被随从们簇拥着来到河边。楚大夫庄辛刚好路过,他拜见完襄成君站起来,想和襄成君握一握手。握手在等级森严的古代是一种非常不严肃的行为,所以襄成君听后十分生气,脸色大变。庄辛见了也有点不自在,他转身去洗了洗手,给襄成君讲了一个鄂君子的故事:
有一天,鄂君子坐在一条富丽堂皇的刻有青鸟的游船上,听见一位掌管船楫的越国人在拥桨歌唱。歌声委婉动听,鄂君子很受感动,但就是听不懂他在唱些什么。于是鄂君子招来了一位翻译,让他将划船人的歌词翻译成楚国话。这就是后世闻名的《越人歌》,歌词如下:
今夕何夕兮?搴舟中流;今日何日兮?得与王子同舟。蒙羞被好兮,不訾诟耻。心几烦而不绝兮,知得王子。山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。
鄂君子听明白歌词的意思后,立即走上前,拥抱了那位划船人,并把绣花被盖到那人身上。襄成君听完这个故事,也走上前去,向庄辛伸出了友好的双手。
上面的故事,发生在公元前540年前后。
当时楚越虽是邻国,但方言不通,交往需要借助翻译的帮助。这首《越人歌》是我国历史上现存的第一首译诗。这首诗接近《楚辞》作品的X悱恻,艺术水平很高,它和楚国的其它民间诗歌一起成为《楚辞》的艺术源头。
越人歌的真实含义?
含义:越人和自己倾慕已久的鄂君子皙乘船在湖面上同游,越人内心无比激动,于是借着周围的自然美景拥楫而歌,
《越人歌》这首作品的词作与其他诗歌词作有着很大的不同,以往接触到的诗歌词作都是有名的诗人或词人,而《越人歌》属于楚辞,词作来源于一-个故事: – -天,越人和自己倾慕已久的鄂君子皙乘船在湖面上同游,越人内心无比激动,于是借着周围的自然美景拥楫而歌,即兴创作出这首脍炙人口的佳作。
因为演唱的是越语,鄂君子皙听不懂是何意,但是早已被优美的歌声所吸引,于是鄂君子皙找来专门的翻译人员把越人演唱的越语翻译成楚语,也就是我们今日所熟悉的《越人歌》的歌词。
越人歌全文正确读音?
jīn xī hé xī xī ,qiān zhōu zhōng liú 。 今夕何夕兮,搴舟中流。 jīn rì hé rì xī ,dé yǔ wáng zǐ tóng zhōu 。 今日何日兮,得与王子同舟。 méng xiū bèi hǎo xī ,bú zī gòu chǐ 。 蒙羞被好兮,不訾诟耻。 xīn jǐ fán ér bú jué xī ,dé zhī wáng zǐ 。 心几烦而不绝兮,得知王子。 shān yǒu mù xī mù yǒu zhī ,xīn yuè jun xī jun bú zhī 。 山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。
希望我的回答对你有帮助哦??
越人歌的歌词是什么?
《越人歌》 中国古代使用壮侗语族语言X的古老民歌。《说苑·奉使篇》记载:公元前528年,楚国令尹鄂尹子皙举行舟游盛会,百官缙绅,冠盖如云。在盛会上,越人歌手对鄂君拥楫而歌。一位懂楚语的越人给子皙翻译道:“今夕何夕兮?搴洲中流,今日何日兮?得与王子同舟。蒙羞被好兮,不訾诟耻。心几烦而不绝兮,得知王子。山中有木兮,木有枝,心悦君兮君不知。”子皙被这真诚的歌声所感动,按照楚人的礼节,双手扶了扶越人的双肩,又庄重地把一幅绣满美丽花纹的绸缎被面披在他身上。据语言学家研究,《越人歌》的语言可能与壮语有系族上的关联。因而也可以说它是一首古老的壮歌。
《越人歌》清楚表达了越人对鄂君的感戴,说明楚越人民的亲密关系。这首诗在X历史、X语言及文学史的研究中,具有一定价值。
今夕何夕兮?搴洲中流,今日何日兮?得与王子同舟。蒙羞被好兮,不訾诟耻。心几烦而不绝兮,得知王子。山中有木兮,木有枝,心悦君兮君不知
简单介绍一下灿白文《越人歌》吧?
是这样的,这首歌出自EXO中灿白这对cp的同人文,这篇文叫《越人歌》而这首歌是这篇小说的OST,歌词所叙述的就是小说里的情节,也可以这么说,没有这篇小说就没有这首歌,当然我也是灿白的粉丝,也请你尊重灿白也尊重EXO,如果你不喜欢灿白就没必要听这首歌,更没必要来diss灿白dissEXO的粉丝,谢谢您嘞!
越人歌表达了什么意思?
越人歌表达了非常情感化的叙事和理性描述自己心情之后的情感抒发。越人歌中,山有木兮木有枝是一个比兴句,既以山有木、木有枝兴起下面一句的心说君、君不知,又以“枝”谐音比喻“知”。在自然界,山上有树树上有枝,顺理成章。但在人间社会,自己对别人的感情深浅归根到底却只有自己知道,许多时候会觉得自己对别人的感情难以完全表达,因此越人唱出了这样的歌词。
越人歌节奏特点?
歌曲《越人歌》是一首4/4拍歌曲,该作品是一首G宫调五声X调式。节奏特点是很舒展缓慢,速度为68拍/分,画面感塑造得非常逼真,可以让演唱者直接X作品的情绪,全曲诠释的是打破阶级地位的浪漫爱情故事,曲调悠扬,人物情感变化复杂,旋律优美,细致动人。
关于越人歌?
越人歌》赏析 今夕何夕兮,搴舟中流。
今日何日兮,得与王子同舟。蒙羞被好兮,不訾诟耻。心几烦而不绝兮,得知王子。山有木兮木有枝,心悦君兮君不知 。《越人歌》是中国文学史上最早的明确歌颂同性恋情的诗歌, 它和楚国的其他民间诗歌一起成为《楚辞》的艺术源头。《越人歌》有记载的出处,是汉刘向《说苑》 ,卷十一,善说篇,第十三段。故事讲的是 楚国襄成君册封受爵那天 ,身着华服伫立河边。楚大夫庄辛经过,见了他心中欢喜 ,于是上前行礼,想要握他的手。襄成君忿其越礼之举,不予理睬。于是庄辛洗了手,给襄成君讲述了 楚国鄂君 的故事: 鄂君子皙是楚王的弟弟 ,坐船出游,有爱慕他的 越人船夫抱着船桨对他唱歌 。歌声悠扬X,委婉动听,打动了鄂君,当即让人翻译成楚语,这便有了《越人歌》之词。鄂君明白歌意后,非但没有生气, 还走过去拥抱船夫,给他盖上绣花被,愿与之同床共寝。庄辛进而问襄成君:鄂君身份高贵仍可以与越人船夫X尽意,我为何不可以握你的手呢? 襄成君当真答应了他的请求,将手递给了他。原文如下—— “襄成君始封之日,衣翠衣,带玉剑, 履缟舄 ,立于游水之上,大夫拥钟锤,县令执桴号令,呼:“谁能渡王者于是也?”楚大夫庄辛,过而说之,遂造托而拜谒,起立曰:“ 臣愿把君之手,其可乎? ”襄成君忿作色而不言。庄辛迁延沓手而称曰:“君独不闻夫鄂君子皙之泛舟于新波之中也?乘青翰之舟,极囗(,man,原字为上艹下两)芘,张翠盖而检犀尾,班丽褂衽,会钟鼓之音,毕榜枻越人拥楫而歌,歌辞曰:‘滥兮抃草滥,予昌枑泽予昌州,州囗(原字为左饣右甚)州焉乎秦胥胥,缦予乎昭澶秦逾,渗惿随河湖’鄂君子皙曰:‘吾不知越歌,子试为我楚说之。’于是乃召越译,乃楚说之曰:‘今夕何夕兮, 搴中洲流(一作搴舟中流) 。今日何日兮,得与王子同舟。蒙羞被好兮,不訾诟耻,心几顽而不绝兮,知得王子。山有木兮木有枝,心说君兮君不知。’于是鄂君子皙乃揄修袂,行而拥之, 举绣被而覆之 。鄂君子皙,亲楚王母弟也。官为令尹,爵为执圭,一榜枻越人犹得X尽意焉。今君何以逾于鄂君子皙, 臣何以独不若榜枻之人 ,愿把君之手,其不可何也?”襄成君乃奉手而进之,曰:“吾少之时,亦尝以色称于长者矣。未尝过僇如此之卒也。自今以后,愿以壮少之礼谨受命。” 近代许多学者对《越人歌》的原词作了译读。语言学家郑张尚芳根据泰语的译读是: 夜晚哎欢乐相会夜晚 我好害羞,我善摇船 摇船渡越,摇船悠悠啊,高兴喜欢 鄙陋如我啊,王子殿下竟高兴结识 隐藏心里在不断思恋哪。日本学者泉井久之助根据占语或马来语译读: 我祈祷您啊,王子 我祈祷您啊,伟大的王子 我认识了您啊,伟大的王子 正义的王子啊,尊贵的王子 我真幸福啊 我忠心地服从您 让所有的人都繁荣昌盛吧 我长久以来一直敬爱着您。壮族学者韦庆稳根据壮语译读: 今晚这是何晚 坐在船正中的是哪位大人 王府中王子驾临 王子接待又赏识我,小人感激 不知何日王子与小人再游玩,小人心喉感受。补充: 《夜宴》 在歌声中开场,又在歌声中落幕。两度唱响的《 越人歌 》被导演一再盛赞,认为它最好地传达了片中寂寞的主题。可惜影片的主创者信口开河,妄言《越人歌》来自 《诗经》 。事实上,《越人歌》是春秋时期 百越 之地少数X的口传歌谣,见于西汉刘向《 说苑 》卷十一《善说》,南朝时又被徐陵收入《 玉台新咏 》,位列卷九第二首。楚国襄成君受封那天“衣翠衣,带玉剑,履缟舄,立于游水之上”,他的丰姿吸引了楚国大夫庄辛,要求“把 君之 手”。襄成君感到受了冒犯,愤然不答。庄辛就讲了“鄂君子皙泛舟”的小故事—— 鄂君子皙坐船出游,一位划船的越人抱着桨唱起了歌,译成楚语就是,“今夕何夕兮?搴洲中流。今日何日兮?得与王子同舟。蒙羞被好兮,不訾诟耻。心几顽而不绝兮,得知王子。山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。”鄂君子听过之后很感动,于是走过去拥抱越人,“举绣被而覆之”。接下来,庄辛比较了襄成君和鄂君子的地位以及两人对待爱慕者示好时的反应。凭什么我庄辛就不能握住你襄成君的手呢?最后襄成君向庄辛道歉。庄辛借《越人歌》发挥了善于辞令的长处,在说服的同时还达到了X的目的。这首歌也因为春秋时楚国王公X 中风 行 龙阳之癖 ,而被后世研究者怀疑为同性间的情歌款曲。不过关于船上越人的性别还有另一种想象。台湾诗人 席慕容 1986年写下 《在黑暗的河流上》 , 副标题 是“读《越人歌》之后”。诗人自拟“温顺羞怯的女子”,唱出“清越的歌、真挚的诗”。《越人歌》原文就X在X体 现代诗 中,构成交相辉映的 互文 本关联,将原典中的圆满结局改为暗恋者的永恒遗憾: “只有我才知道/隔着雾湿的 芦苇 /我是怎样 目送 着你渐渐远去” 诗后附言又刻意说明,“有人说鄂君在听懂了这首歌,明白了越女的心之后,就微笑着把她带回去了。但是, 在黑暗的河流上 ,我们所知道的结局不是这样。”席慕容真是了解单恋的寂寞与苦楚。“枝”“知”谐音,假借的手法表现出歌者对于徒劳之爱的绝望。席慕容颖悟到了《越人歌》文本内部的感伤,堪称千古之后的会心人。其实“今夕何夕”的咏叹在 中国文学 传统中还有欢快轻松的一面。《 诗经 ·唐风》的“绸缪”篇兴高采烈地赞叹良辰吉日里的新婚夫妇,“今夕何夕,见此 良人 ?子兮子兮,如此良人何?” 《聊斋志异》 卷九中的“ 凤仙 ”更是诙谐地把“良人”谐音为“凉人”。狐仙发现书生体温不高,调笑说“今夕何夕,见此凉人?”书应答:“子兮子兮,如此凉人何?”言语投机,心意默契,结果自然是“遂相X”。至此,无论或喜或悲,是新婚的热闹还是孤单的寂寞,在“今夕何夕”的句式中都能够得到生动的传达。《越人歌》也是一样,既可以成就庄辛对襄成君的美意,也可以抒发席慕容关 于单 恋的刻骨惆怅,《夜宴》借之来表现“ 中国传统文化 中高贵的寂寞”亦 无可厚非 。问题出在影片引用古典时的态度上。导演大肆表扬从古书中选出《越人歌》的编剧,还有那位作曲家,却只字不提《越人歌》歌词的原典出处,更别说犯下 张冠 李戴的低级错误了。这样的引用无非把古典当成了卖点,却失散了对古典本身的了解和会心。不由让人叹息:真正在《夜宴》的歌声中感到寂寞的,难道不正是饱受冷落的传统文化本身吗?
越人歌歌词河图的哦?
越人歌 – 河图 作词:Finale 作曲:河图 编曲:河图 混编:河图 黑水清阔 水脉脉 渡不得 我是这风景过客 命相隔 长梦是永夜冥河 彼岸花谢那刻 余生少颜色 白山巍沃 山缄默 说不得 通天路上遗世者 无人和 剩掌心徘徊萤火 明灭消磨着 蓦然跌落 沿途千盏灯火描摹夜色 指引着传说 寂寞姓氏遗落谣歌 唱去日苦多 这一生擦肩X与碧落 再会我忘了我 山有木兮木有枝 半首越人歌 天自怜我 爱凉薄 恨轻薄 无心人与多情客 皆是我 谁眼有一人之国 身是一世漂泊 荒途长跋涉 红尘入过 山转过 水转过 惊不了耳目X 难醉我 这世间天高海阔 我自打马过 蓦然失落 沿途千盏灯火描摹夜色 指引着传说 清冷面目温热魂魄 心声中沉默 这一生自画何用费笔墨 光阴都记得我 山有木兮木有枝 半首越人歌 沿途千盏灯火描摹夜色 指引着传说 清冷面目温热魂魄 心声中沉默 这一生自画何用费笔墨 光阴都记得我 山有木兮木有枝 半首越人歌