网友提问:
佛经开头为什么都是“如是我闻”?
优质回答:
这有啥难不难的。
按译经的教义和训戒,佛经除了古印度梵文不能用汉语直接译的,不对意的,不全面的,特指的,不能代用的。
这叫:五不译原则。
剩下的都采用中国古汉语直译。
专门有些文化低的,古文差的,故弄玄虚,什么不敢呀,不如法呀,弄的神神密密。
如是我闻——我当时亲耳听到的!
具体就是:我当时耳听眼见就是这样的。
(这样译表示真实)
这里有个故事:佛祖涅槃后,由大迦叶(she)尊者主持整理集结经文事物,由于阿难是世尊侍从(秘书),命阿难宣报经序(题目)。阿难说“我闻如是”。当时长老大迦叶立即叫停,严励呵斥阿难,阿难非常懊悔,开始改,改成我们今天看到的“如是我闻”。
那么,这两句有多大区别呢?
这就涉及古文专业了。古印度与中国古代语法非常接近,古文很多是倒装句,就象英语,许多主语是放在后边的,如果按现代语法,有的意思则正相反。
如果用“我闻如是”,则变成这样:我听说是这样的。
这还了得吗?阿难是佛祖侍从,怎么是听别人说的呢?这不是出假了吗?
世尊相机说法49X怎么是弟子听别人说的呢?
这是非常严重的问题!
所以,经文并不神秘,一是要懂古文,二是要懂教义。
其他网友回答
佛云,不可说。
以上内容就是小编分享的关于佛经开头为什么都是如是我闻.jpg”/>