英语四级语法,英语四级语法基础知识大全?
古人云:“不积跬步,无以至千里;不积小流,无以成江海。”皆是日积月累使然。本书读者只要用心研习,融会贯通,必会日渐长进,终有受益。
将汉语译文置于首位,主要是起到总体把握、提纲挈领的作用;结构分析中将例句切割划分,辅以对语法知识的简明表述,并将所强调内容用下划线、斜体标出,旨在重点突出、层次分明;知识链接部分对例句X现的词汇、词组或常用句型结构逐一总结,令学习者在词汇扩展、运用句型等语言点方面有所受益。
所摘例句涉及面宽、覆盖面广,既包括MBA、四六级、考研、英语专业四八级、托福、雅思等各类英语考试的阅读、翻译等题型中的长难句,也容纳了非考试类阅读篇章中的经典句型,可谓“融考试之精粹,汇基础之众长”。
造成这种现象的根本原因就是英语语法和句法能力欠缺,从而对长难句、复杂句产生畏惧心理,形成恶性循环。众所周知,几乎在所有的语言X中,学习过程都要遵循“词、句、篇”这样的基本原则。句是三要素之间的桥梁和内核:句型写作是对所学词汇的运用、巩固、熟练的过程,而读透句间关系又是洞悉篇章脉络层次的前提条件。试想,如果通篇皆是主系表、主谓宾构成的简单句,那么几乎无人读不懂文章!然而事实是,在当今各类英语考试的阅读文章、科技英语素材和报纸杂志的报道中,长达数十词、排列三五行的长难句比比皆是,令读者如坠云雾,不知所以。
That they two were brothers was obvious from the facial resemblance between them.
很明显,他们是兄弟俩,因为他们的脸型很相似。
5.that,whether,why,where,when等引导主语从句时,经常用it作形式主语,而将真正的主语从句置于句末,尤以that-从句最为常见
如:It does not matter whether they turn up or not.
他们来不来没关系。
通常,用it作形式主语替代that-从句主要有四种搭配关系:
a)It+ed分词+that-从句
It is said that… 据说……
It is reported that… 据报道……
It is estimated that… 据估计……
It is believed that… 人们认为……
It is known that… 人人皆知……
It must be pointed out that… 必须指出的是……
b)It+be+形容词+that-从句
It is possible that… 可能的是……
It is strange that… 奇怪的是……
It is important that… 重要的是……
It is necessary that… 有必要……
It is commonplace that… 司空见惯的是……
It is true that… 诚然……
c)It+be+名词+that-从句
It is a pity that… 遗憾的是……
It is a mystery that… 令人迷惑不解的是……
It is no wonder that… 不足为奇的是……
It is no rarity that… ……绝非罕见
It is no accident that… ……绝非偶然
d)It+不及物动词+that-从句
It seems that…似乎……
It happens that…碰巧……
It turns out that…结果是……
It occurs to me that…我突然想起……
It dawns on me that…我突然明白……
这种句型结构在主语从句中占有相当比例,主要原因是避免头重脚轻,将真正主语放于句末。但是译作汉语时,一般仍将该真正主语放在句首处理,这也符合汉语行文的思维习惯。以下所举的主语从句中,形式主语的例子较多,这正是长难句的一大特点。
定语从句即在句中用一个具有主谓结构的完整的句子来充当定语,修饰前面的名词(短语)或代词,这种名词(短语)或代词称为先行词。定语从句一般由关系代词和关系副词引导。定语从句可分为限定性和非限定性两种:前者就是提供基本信息来限定我们正在谈论的人或事,如果去掉该从句,剩下的主句或意义不成立,或意思表达不清;后者所提供的信息不是必需的,只起补充说明作用,若省去,并不影响原句意义。二者的主要区别是:
(1)形式上而言,限定性定语从句的关系词和先行词之间不用逗号隔开,而非限定性定语从句则用逗号隔开。
(2)意义上而言,一般说来,限定性定语从句与先行词关系密切,对其有限制作用,因此不可缺少,否则会影响全句的意义,如:
Do you know the reason why I came late?
非限定性定语从句与先行词关系较为松散,用逗号隔开,从句中的关系代词不能省略,that一般不能引导非限定性定语从句。如:
Water,which is a clear liquid,has many uses.
水是一种清澈的液体,有许多用途。
英译汉时,一般将限定性定语从句直接处理成先行词的前置定语成分,即“……的+先行词”;而非限定性定语从句一般不宜译作先行词的定语成分,常常可处理为状语从句,以表原因、结果、目的、条件、让步等含义,如:
a)The pedestrians who saw the traffic accident made a detour.
看到那场交通事故的行人绕道而行。(言外之意:没看到交通事故的行人没有绕道,只有部分行人绕道)
b)The pedestrians,who saw the traffic accident,made a detour.
行人看到那场交通事故后,就绕道而行。(言外之意:所有的行人都看到了交通事故,都绕道了)
此外,定语从句与先行词之间常有分割成分,该分割成分中与定语从句紧紧相连的名词,常被误认为是定语从句的先行词,这就要根据上下文和经验认真判断。
以上内容就是小编分享的关于英语四级语法知识点总结.jpg” />