大道之行也翻译及原文(大道之行也翻译简短)

大道之行也翻译,大道之行也翻译及原文?

全文:大道之行也,天下为公,选贤与(jǔ)能,讲信修睦。故人不独亲其亲,不独子其子,使老有所终,壮有所用,幼有所长,鳏、寡、孤、独、废疾者皆有所养,男有分,女有归。货恶其弃于地也,不必藏于己;力恶其不出于身也,不必为己。是故谋闭而不兴,盗窃乱贼而不作,故外户而不闭,是谓大同。大道之行也,天下为公,选贤与能,讲信修睦。

在大道施行的时候, 天下是人们所共有的,把品德高尚的人、能干的人选X来,(人人)讲求诚信,培养和睦

故人不独亲其亲,不独子其子,使老有所终,

因此人们不仅仅以自己的亲人为亲人所赡养,不仅仅抚育自己的子女,使老年人能安享晚年,

壮有所用,幼有所长,

使壮年人能为社会效力,使孩子健康成长,

矜、寡、孤、独、废疾者皆有所养,

使老而无妻的人、老而无夫的人、幼而无父的人、老而无子的人、 残疾人 都有人供养。

男有分,女有归。货恶其弃于地也,不必藏于己;

男子有职务,女子有归宿。 对于财货,人们憎恶把它扔在地上的现象,却不一定要自己私藏;

力恶其不出于身也,不必为己。

人们都愿意为公众之事竭尽全力,而不一定为自己谋私利。

是故谋闭而不兴,盗窃乱贼而不作,故外户而不闭,是谓大同。

因此,奸邪之谋就会得到杜绝而不会发生,盗窃、X和害人的事情不发生,(家家户户)都不用关大门了, 这就叫做理想社会。

以上内容就是小编分享的关于大道之行也翻译简短.jpg”/>

网友提问:

大道之行也翻译,大道之行也翻译简短?

大道之行也,翻译?

优质回答:

在大道施行的时候,天下是人们所共有的。

原文

大道之行也,天下为公。选贤与能,讲信修睦,故人不独亲其亲,不独子其子,使老有所终,壮有所用,幼有所长,鳏寡孤独废疾者,皆有所养。男有分,女有归。货恶其弃于地也,不必藏于己;力恶其不出于身也,不必为己。是故谋闭而不兴,盗窃乱贼而不作,故外户而不闭,是谓大同。

翻译

在大道施行的时候,天下是人们所共有的,把有贤德、有才能的人选出来(给大家办事),(人人)讲求诚信,崇尚和睦。因此人们不单奉养自己的父母,不单抚育自己的子女,要使老年人能终其天年,中年人能为社会效力,幼童能顺利地成长,使老而无妻的人、老而无夫的人、幼年丧父的孩子、老而无子的人、残疾人都能得到供养。男子要有职业,女子要及时婚配。(人们)憎恶财货被抛弃在地上的现象(而要去收贮它),却不是为了独自享用;(也)憎恶那种在共同劳动中不肯尽力的行为,总要不为私利而劳动。这样一来,就不会有人搞阴谋,不会有人盗窃财物和兴兵作乱,(家家户户)都不用关大门了,这就叫做“大同”社会。

1、“大道”“大同”都属于特殊概念:“大道”,政治上的最高理想,指放之四海而皆准的道理或真理,可以有各种各样的解释;“大同”,指儒家的理想社会或人类社会的最高阶段,也可以有种种解释。这一类字眼是不能翻译也是译不好的。

2、有些词语在一定语境中往往具有特殊含义,如“归”指女子出嫁,但在“男有分,女有归”这句话中就有了“及时婚配”的意思;“亲”有亲近义,但“亲其亲”跟“子其子”是对文,前一个“亲”就有了“奉养”义,后一个“亲”就专指父母了。

3、文中凡能直译的语句一概用直译,但也有一些地方用了意译。

与大道之行也翻译相关的文章