高铁座位为什么没有e座号(高铁座位红橙绿代表什么)

出行时常坐高铁的小伙伴,不知道是否有发现这样一个问题:为什么高铁上只有ABCDF座,却唯独没有E呢?

看到这个问题,你可能会疑惑:真的吗?我不信。

那我们先来看看高铁的座位图——高铁座位都是由数字+字母的组合方式而成,数字代表座位排数,字母代表座椅位置。

X座每排有三个座位,用A、C、F表示;一等座每排四个座位,分别是A、C、D、F;而二等座每排五个座位,分别是A、B、C、D、F。

无论是哪种座位,总归是没有E座的。

这种排列分布到底有什么道理呢?

其实,这是与国际交通座次编号接轨的结果。

我国的高铁座位编号采用了航空公司的编号国际惯例。最早的飞机只是单通道走廊,一排6个座椅,“3+3”的排列方式,飞机走廊通道左右两边各3个座椅,分别是“ABC和DEF”座位。所以就形成了“A和F”靠窗,“C和D”靠走廊,”B和E”在中间位置的格局。

这样用久了,A—F这六个字母就不再单纯的表示顺序,而是形成了用特定的字母代表靠窗、过道与中间座位的国际惯例。

高铁作为后来者,跟飞机座椅的排列规则是相通的。A、F代表靠窗坐席,C、D代表靠走廊坐席,B代表三人座中间座席。在右侧那排,只有靠窗和靠过道两种座椅,所以是D和F,而E就被“舍弃”了。

看完了座位的奥秘,我们再一起看看“火车”用英语怎么说吧,可不单单是“train”那么简单喔~

根据官方,高铁是CHSR,全称为China High-speed Railway;X为CRH,全称是China Railway High-speed.

同时,高铁和X本质上都是高速列车,所以也可以统称为high-speed train.

还可以用bullet train来表达这种列车,因为高铁和X的外形均为子弹头形状。

火车不单单是“train”,而“train”也不只是火车哟~来和阿研一起看看“train”还有哪些奇妙的用法吧。

a train of thought

连串的念头,思路,思绪

  • the connected series of thoughts that are in your head at a particular time

你以为是“一火车的想法”?也差不多~train来自拉丁语中的一个动词trahere,意思是“拖”“拉”,后来引申出“队列”“一连串”等含义。“火车”最初被称作train of carriages,后来简化为train。

所以a train of sth就是指“一系列,一连串〔相关事件、行动等〕”。

in somebody’s train

跟随…之后

  • (formal) following behind somebody

train的引申意义还有“〔长裙拖在地上的〕下摆,拖裾”“随从”等,不过现在这种用法已经不常见了。

in somebody’s train很有可能就来自于此。想象一下,裙裾都是拖在走路的人后面,in somebody’s train是不是就像中世纪欧洲跟在X后面帮忙托起裙尾的人的动作一样呢?

最后,我们来看看火车上都会用到哪些常见的英语单词吧~

工作人员

列车长 conductor

列车员 train attendant

座次

X座 Business Class Seat

一等座 First Class Seat

二等座 Second Class Seat

其他

trial operation/run 试运行

dedicated rail link 铁路专线

speed cut 减速

test period 测试期间

technical reliability 技术可靠性

dual-speed system 双速制

non-stop train 直达列车

staggered parking 交错停车

track 铁轨

rolling stock 轨道车辆

intercity high-speed rail 城际高铁

breakdowns 故障

run chart 运行图

参考:朗文高阶英汉双解词典、麦米高阶英汉双解词典、剑桥词典等

实习生:王婧芸 编辑:小妖子