X什么意思(棒子在韩语中究竟是什么意思)

韩国人知道自己被称为X吗?棒子在韩语中究竟是什么意思?
韩语和汉语一样,有文言文和现代文,(注:韩语的文言文其实就是汉语的文言文,汉字的读音不一样)。
现在你去问韩国人“棒子”(??)是什么意思?恐怕很多人也不知道,韩语“棒子”的读音用拉丁字母表达就是:bongza。
棒子在古韩语中是房子的意思,房子的发音就是bongza,而古代韩国人称奴婢、奴役为房子(??),为什么称奴婢为房子呢?房子是“房子内的人”的简称,《X王朝实录》记载:“昔革寺社奴婢,只于两宗量给,奴称为房子”。因为韩语的房子和汉语的棒子是发音类似,所以久而久之就讹误为“棒子”。
那么究竟什么时候开始,中国人开始称X半岛的人为棒子呢?从清朝乾隆年间就开始了,乾隆年间来华的X使臣洪大容写的《湛轩书》一书中曾提到“帮子”一词,帮子就是奴仆。
(洪大容)
其实棒子的意思就是这么简单,因为中国很少有人看过古代X的史籍,所以以讹传讹,始终没有弄清楚帮子是什么意思,比如说棒子是棒子面的意思,韩国人经常种玉米,吃棒子面,所以称为X。还有说,晚清民国时期,在东北的韩国人喜欢用女人洗衣服的棒子打人,所以称为X,其实这些都是误传。
那么,从乾隆年间开始,中国老百姓为什么把X来华使团,称之为棒子呢?
(万国来朝)
帮子就是奴仆的意思,XX来华都是坐着轿车来的,整个使团当中作杂役的人就是XX的奴仆,XX称他们为“帮子”(??),所以沿途的老百姓误以为这些来自高丽的人相互之间都称呼都是棒子。而且往往这些作杂役的奴仆是最凶的,中国老百姓喜欢看“西洋景”,看到异域之人总要去围观,尤其是小孩喜欢起哄,于是这些奴仆就呵斥中国老百姓,让他们走开,不让他们看。
X使团来华,在路途中还需要与中国当地的老百姓进行一些贸易活动,而从事这些杂役的人都是XX的奴仆,这些被称之为帮子的X人最常与中国人打交道,中国老百姓更加确信这些来自高丽的人称之为帮子。
久而久之,帮子也被讹误为“棒子”,于是中国老百姓更加不知道“X”是什么意思了。
由于“棒子”一词是奴仆、奴婢的意思,所以本着互相尊重的原则,我们最好不要用这个词去称呼韩国人。
古代的韩国人肯定知道棒子是什么意思,现代的韩国人不一定知道了。因为自从韩国废除汉字以后,年轻人已经看不懂古代的典籍了,很少有人能看懂汉语的文言文。如果不是最近十几年来以来,中韩民间交流的越来越频繁,韩国人也不会知道X这个外号。